giovedì 8 aprile 2010

Notte

Carissimi lettori, oggi vi regalo uno "sfogo" in lingua salentina. Si intitola "Notte" ed è caratterizzato da un'interiorità raccontata in maniera un po' visionaria. E' un dialogo con la notte, il cui silenzio mi ha sempre attratto molto anche se mi ha sempre dato una grandissima sensazione di paura. Nonostante ciò, sono dell'opinione che questa sensazione di silenzio, sia esteriore che interiore, andrebbe riscoperta. Concludo queste note introduttive portando la vostra attenzione su due parole che, forse, non sono esattamente in salentino corretto. La prima è "frautu", prestito che io ho preso dal siciliano "di confine" di Otello Profazio, mentre la seconda è "Ammacariatu", termine che credo di aver creato io a partire da "Macaria", da tradurre come "incantesimo", parola scoperta tramite l'omonimo brano degli Zoè. Spero che vi piaccia, buona lettura a tutti.
Notte ca sinti china de segreti
tie m'hai cuntare ci lu tou silenziu è eternu o ha finire.
Tie hai turnare canti comu nu frautu
e hai dire puru quiddu ca ulimu scurdare.
Hai essere comu nu sciardinu ammacariatu
Ca ne riporta l'antichi e maledetti ricordi.
Nui osci te canuscimu appena
e nu sapimu cchiui l'infinitu ca te sta 'ntr'all'anima.
Nu canuscimu cchiui l'echi toi
sciamu comu 'mprigiunati 'ntra nu munnu doratu.
Ulia tantu cu tie li cuntavi
A ci nu vole cchiù se 'ncorda allu passatu,
Ca 'ntra lu munnu a ciclo patimenti
Se discitane comu ienti perfidi e cantori.
Ulia ca tie turnavi eri nu gridu
Ca ne facia rinascere li cori.

Nessun commento:

Posta un commento